Übersetzung

Fields of expertise

I offer the translation of a wide range of texts from German into English and vice versa, as well as from Spanish into German. I specialise in the following fields of expertise:

  • Technical translation
    • Specialisation: Printing industry newspaper production, IT
  • Business
  • Politics
    • Specialisation: Environmental policy
    • European politics and EU institutions
  • Culture and heritage
  • Tourism and leisure
  • Humanities
  • Education and higher education

Text types

I am your one-stop shop for translations both from English and from German; thanks to my previous work experience and having lived in Germany and the UK for prolonged periods of time, I speak and translate both languages to a native level. You will also benefit from a wide range of text types that I am happy to translate for you. These include:

  • Technical documentation
  • Product descriptions and specifications
  • Process documentation
  • User manuals
  • Data and fact sheets
  • Corporate communication (written internal and official correspondence, press releases and  portfolios, Newsletter, company websites)
  • Brochures and Information material for fairs and conferences
  • Training material

How I work

When translating your texts, it goes without saying that I work with a close eye for detail and to ensure the translated text remains as close as possible to the source. What is more is that I pay particular attention to the translation of culture-specific elements to the communicative situation of the target audience. This means that you can be sure that the message of your text gets across to your target group as desired and remains as powerful as in the original. This is of special importance when translating websites or software interfaces, which require a particular adaptation to the customs and tehnological requirements of the target market. Find out more about this and the difference between localisation and translation here.

Another advantage for you is that I am working with customer-specific glossaries. This means that my translations for you will be consistent in their use of terminology as required by your company. Having worked as an in-house translator myself I am aware of the importance of reflecting a certain house-style by using customized or preferred vocabulary when translating. You can be sure that translations into English or into German that you receive from me will fulfil your expectations and will merge seamlessly into your existing text portfolio and fit in with your corporate identity.